یکی از کارگردانان «بچه زرنگ» گفت: باید هزینه ساخت این انیمیشن را با دلار بسنجیم، کل هزینه ما حدود یک میلیون دلار شده است. درباره دوبله هم باید بگویم که با مشورت بسیار، عوامل دوبله را انتخاب کردیم.
به گزارش ایسنا، به نقل از روابط عمومی جشنواره، نشست خبری انیمیشن سینمایی «بچه زرنگ» در دومین سانس از چهارمین روز چهل و یکمین جشنواره بین المللی فیلم فجر با حضور محمدجواد جنتی و بهنود نکویی(کارگردانان)، حامد جعفری(تهیه کننده) و علی رمضانی (نویسنده) در پردیس سینمایی ملت برگزار شد.
حامد جعفری تهیه کننده این اثر سینمایی در ابتدای نشست میلاد امام علی (ع) را تبریک گفت و با مردم زلزله زده خوی همدردی کرد و گفت: پروژه انیمیشنی است که در قالب برنامه بلند مدت ساخته شده است. به این نقطه رسیدیم که هر سال برنامه ای برای کودک و نوجوان داشته باشیم. ایده پردازی این اثر ۸ ماه طول کشیده و به دلیل شیوع کرونا وقفه ای داشته و امروز نسخه اولیه به نمایش گذاشته شده است.
وی در ادامه افزود: این پروژه مشترک کانون پرورش فکری کودک و نوجوانان و پویا است و امیدواریم این همکاری ادامه پیدا کند تا کانون دوباره پاتوق کودکان باشد. این جمعی که کار را انجام دادند گروه جوانانی هستند که تمام تلاش خود را کردند و ما به نمایندگی از همه عوامل در این نشست حضور داریم و از همه آنان قدردانی می کنم.
تهیه کننده «بچه زرنگ» با اشاره به اینکه تمایز مهمی بین این انیمیشن سینمایی با دیگر گونه های سینمایی وجود دارد،گفت: مولف در انیمیشن، کمپانی است و کاربه صورت جمعی شکل می گیرد. در این پروژه تقریبا ۲۵۰ نفر فعالیت داشتند و از اوایل سال ۹۷ کار تولید آن شروع شد. وقفه ای در اوایل سال ۹۷ داشتیم و دوباره کار را بعد از کرونا از سرگرفتیم.
علی رمضانی نویسنده این انیمیشن در ادامه این نشست ذکر کرد: قهرمان داستان، سفری میرود که در ابتدای آن تصور اشتباهی از قهرمان بودن دارد و پس از آن تغییر میکند.
بهنود نکویی دیگر کارگردان انیمیشن «بچه زرنگ» نیز با اشاره به اینکه برداشت قهرمانانه توهمی بود که کاراکتر در طول مسیر از قهرمانانه بودن خودش داشت، اظهار داشت: ما می خواستیم این نکته را یادآور شویم که تاثیری که برخی تولیدات ابرقهرمانانه دارند گاهی بسیار مخرب است.
وی با اشاره به بخشهای فنی این پویانمایی خاطر نشان کرد: وقتی اثری از انیمیشن روی پرده میآید که از دید عموم مقبول است، مطمئن باشید که عوامل در موضوع فنی بسیار تلاش کردند و از استاندارد کافی برخوردار است.
تهیه کننده «بچه زرنگ» با اشاره به اینکه استودیوهایی که در دنیا پیشقدم تولید انیمیشن هستند قدمتی ۱۰۰ ساله دارند، گفت: در حالی که در ایران شاید ۱۰ الی ۲۰ سال است که تولیدات شروع شده است. کمی فاصله وجود دارد اما باید بگویم که توانستیم به استانداردهایی برسیم.
او در پاسخ به پرسشی درباره هزینه و دوبله پروژه بیان کرد: این انیمیشن پروسه طولانی طی کرده و باید هزینه آن را با دلار بسنجیم، کل هزینه ما حدود یک میلیون دلار شده است. درباره دوبله هم باید بگویم که با مشورت بسیار، عوامل دوبله را انتخاب کردیم.
جعفری با بیان اینکه از ابتدا دو نسخه از پروژه «بچه زرنگ» تولید کردیم، گفت: اولین نسخه، ایرانی و برای کشورهای مسلمان و نسخه دیگر هم برای کشورهای غیرمسلمان است. درنتیجه این انیمیشن دو ورژن یا نسخه دارد.
وی با اظهار به اینکه ما برای گروه کودک و نوجوان کار میکنیم، افزود: این گروه همیشه مغفول مانده و ما تمام تلاشمان را برای دیده شدن این گروه خواهیم کرد. جشنواره فیلم فجر هم فرصتی برای دیده شدن است و ما از این فرصت استفاده کردیم تا بتوانیم قدمی برای شناساندن انیمیشنها به منتقدان و مدیران برداریم.
تهیهکننده «بچه زرنگ» درباره همکاری نهادهای دولتی برای ساخت انیمیشن توضیح داد: وقت آن رسیده که متولیان و نهادهای دولتی کشور به حوزه کودک و انیمیشنها توجه کنند. همانطور که دیدیم آثاری مانند «فیلشاه» در گیشه هم موفق بودند، پس میبینیم که در این حوزه هم میتوان گردش مالی خوبی داشت. امیدوارم نهادهای دولتی و حکومتی به کمک این حوزه بیایند.
جعفری ادامه داد: پروژه «بچه زرنگ» با حمایت کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان شکل گرفته، پس مشخص است که کانون به این موضوع توجه دارد؛ اما اینکه چرا نهادهای دولتی و حکومتی توجهی ندارند، سوالی است که ما جوابی برای آن نداریم و مسئولان باید به آن پاسخ دهند.
نویسنده این انیمیشن درباره پایانبندی اثر توضیح داد: پایانبندی را از ابتدا پیشبینی کرده بودیم و برای آن برنامهریزی داشتیم.
محمد جوادجنتی نیز با بیان اینکه هر کمپانی یک امضایی برای خودش دارد و هر کدام کمکم مخاطبان خود را پیدا میکنند، درباره پایان بندی گفت: پایان بندی مرتبط با امام رضا (ع) در انیمیشن هم امضای ماست. اثری بدون ایدئولوژی وجود ندارد و ممکن است برخی مخاطبان ایدئولوژی ما را نپسندند. در هر صورت ما در کارمان ایدئولوژی داشتیم و آن را نشان دادیم.
تهیه کننده «بچه زرنگ» با بیان اینکه ابتدا حامد محمدیان کارگردان پروژه بود که به دلایلی از کار جدا شد و مصاحبهای هم در این باره کرد، افزود: در هر صورت ما هم به پاس تمام تلاشهای ایشان، نام او را در تیتراژ ذکر کردیم.
نکویی کارگردان در پاسخ به این پرسش که چرا در این انیمیشن، در نسبت با آثار خارجی موسیقی و آواز کمتری را شاهد هستیم، خاطر نشان کرد: استفاده از موسیقی و آواز استاندارد و اندازهای ندارد که بگوییم چرا ما آن را رعایت نکردیم. ما تا جای امکان آواز و موسیقی در «بچه زرنگ» را وارد کردهایم.
تهیهکننده «بچه زرنگ» با اشاره به اینکه مهمترین اتفاقی که ما در این حوزه داریم، رشد پویانمایی است، بیان کرد: زمانی که به عقب برمیگردیم، میبینیم ما از موانعی عبور کردیم که دشوار بوده است. ما باید به کارهایی که برای کودک ساخته میشود کمک کنیم. البته نه فقط در مرحله ساخت و تولید بلکه در مرحله اکران و دیده شدن هم کمک کنیم.
وی در ادامه بیان کرد: کار تولید انیمیشن جمعمحور است. طبیعی است که اگر ایدهای به ما برسد، با پیشنهادهای یکدیگر آن را پرورش میدهیم.
نویسنده «بچه زرنگ» با اشاره به متن این پویانمایی توضیح داد: داستان این پویانمایی، اقتباس از یک روایت قدیمی ایرانی بود که ممکن است همه ما شنیده باشیم.
یکی از کارگردانان این پویانمایی توضیح داد:ما هم ایرانی هستیم و هم مسلمان؛ درنتیجه این هویت ما در انیمیشنهایی که تولید میکنیم اثر دارد. ما میتوانیم با سطح جهانی رقابت کنیم و به دور نیست.
جعفری در پایان این نشست تصریح کرد: ما به دنبال فرصت هستیم تا اگر روزنهای برای عرضه آثار کودک باز میشود، از آن استفاده کنیم و شرکت در جشنواره هم برای ما فرصت و روزنهای بود.
انتهای پیام